A couple of weeks ago Latino Book Review asked poets to submit a couple verses to create a single collaborative poem to foster unity in response to the Covid-19 outbreak. The following poem is a testimony of our times and solidarity. The authors of the poem include Emilio Martin Paz Panana, Cristian Salgado, Annette Rodriguez, Dean Burrier Sanchis, Gabriela Diaz Quinones, Grisel Y. Acosta, Diana Ortiz, Liliana Cervantes, Daniel Montoly, Juan Perez, Enrique Infante, Lupita Calderon, Jean-Pierre Korngold, Alfredo Avalos, Beth Leyba, Marjha Paulino, Jorge Salas, Carlos Tarrac, and Samiri Hernandez Hiraldo.
A Poem in the Time of the Coronavirus
No se escribe para el silencio
se escribe
para que haya un grito.
In a time when genetics proves your heritage
It also shows your susceptibility to the event.
La muerte anda suelta
queriendo apagar la luz.
Brilla con todo tu resplendor
sé una estrella en explosión!
Cielo violeta que abraza la noche.
Noche con aroma a madre que protege.
El sol se va, la luna es ahora oscura en
ambos lados, la luz, no se ha apagado.
We didn't know life was a countdown
when we opened the door, even the spring was gone.
He vivido como una ostra siempre
Ahora es importante encerrarme: quiero salir.
Nothing to give
but my desperate solitude.
Mamá prepared me, child
rationing carne, papel
la pobreza común
alongside solitude, listening
to Latin jazz alone: simplifying,
nothing new.
Mi hija hermosa
soaks up the sun
in our backyard.
I find myself
wondering - will
my children have children?
¿Quedará
de un simple termómetro
de dónde venimos
y a dónde vamos?
Que lo digan las estrellas
con su cordón umbilical
atado a los pies, los ojos,
que todavía germinan.
Doctors are working hard
It's up to us to do our part.
Si la ignorancia y la mentira gobiernan,
la rebelión se arma con la verdad.
Firmemente unidos, venceremos sin tocarlo, al invisible y letal enemigo,
nuestro mundo será mejor sin la furia del invasor.
In this Pandemic named Covid-19
We evaluate, we isolate, we demonstrate our leadership to our nation and quarantine.
La corona pandémica acecha en lo más recóndito de la desesperanza.
Más la llama de mi epicentro surge amamantando cada madrugada.
¿Qué más antídoto tú quieres?
To sow unto others is to sow unto oneself
That alone is the essence of life.
Our present has changed; we are uncertain.
But what we know is our futures are still brighter than the sun.
We will spread our arms in the distance
To reach us as we had never done it before.
No se escribe para el silencio
se escribe
para que haya un grito.
In a time when genetics proves your heritage
It also shows your susceptibility to the event.
La muerte anda suelta
queriendo apagar la luz.
Brilla con todo tu resplendor
sé una estrella en explosión!
Cielo violeta que abraza la noche.
Noche con aroma a madre que protege.
El sol se va, la luna es ahora oscura en
ambos lados, la luz, no se ha apagado.
We didn't know life was a countdown
when we opened the door, even the spring was gone.
He vivido como una ostra siempre
Ahora es importante encerrarme: quiero salir.
Nothing to give
but my desperate solitude.
Mamá prepared me, child
rationing carne, papel
la pobreza común
alongside solitude, listening
to Latin jazz alone: simplifying,
nothing new.
Mi hija hermosa
soaks up the sun
in our backyard.
I find myself
wondering - will
my children have children?
¿Quedará
de un simple termómetro
de dónde venimos
y a dónde vamos?
Que lo digan las estrellas
con su cordón umbilical
atado a los pies, los ojos,
que todavía germinan.
Doctors are working hard
It's up to us to do our part.
Si la ignorancia y la mentira gobiernan,
la rebelión se arma con la verdad.
Firmemente unidos, venceremos sin tocarlo, al invisible y letal enemigo,
nuestro mundo será mejor sin la furia del invasor.
In this Pandemic named Covid-19
We evaluate, we isolate, we demonstrate our leadership to our nation and quarantine.
La corona pandémica acecha en lo más recóndito de la desesperanza.
Más la llama de mi epicentro surge amamantando cada madrugada.
¿Qué más antídoto tú quieres?
To sow unto others is to sow unto oneself
That alone is the essence of life.
Our present has changed; we are uncertain.
But what we know is our futures are still brighter than the sun.
We will spread our arms in the distance
To reach us as we had never done it before.
Comment Box is loading comments...
|
|